この仕事の裏話・・・その3

いつ何時、どんな知識が必要となるかわからない。

これが翻訳の世界です。

深みのある訳、的確な訳に仕上げられるかどうかは、翻訳家自身にどの程度のストックがあるかにかかっているといえます。

それだけに、どんなものにも興味を持ち、さまざまな情報に敏感であること、常に好奇心を失わず、あらゆる知識を吸収しようとする姿勢を保ち続け、知識のストックを増やし続けることが大切になってくるのだと思います。

ベストセラー本に翻訳者として名前が載る。

あるいは、大ヒット映画に字幕翻訳者として名が出る。

翻訳の仕事をこのような華やかな面だけでとらえている人は、後で大きく後悔するはずです。

というのも、訳書に名前が載る、映画に名前が出るというのは、あくまで仕事の結果にしか過ぎません。

その過程は、非常に地味で孤独な作業ばかりなのだと思います。

翻訳作業の90%は机に向かい、辞書と首っぴきでひたすら原文を日本語文章に置き換えることに費やされます。

残りの10%も、調べものをするために図書館や書店に足を運んだり、電話で不明点を原作者に問い合わせたり、スムーズに翻訳を進めていくうえでの調査が主体となります。


翻訳をやる人は、本を読むことが苦にならない人がいいんですね。

« 濃霧 | メイン | この仕事の裏話・・・その4 »

About

ひとつ前の投稿は「濃霧」です。

次の投稿は「この仕事の裏話・・・その4」です。

他にも多くのエントリがあります。メインページアーカイブページも見てください。

管理人のお気に入り

Qlep オーナー募集
独立・開業でFC(フランチャイズ)を比較するなら フランチャイズ比較サイト 起業・独立FCガイド
水 比較

ご家庭やオフィスにウォーターサーバーの導入を検討されている方へ、サーバー提供会社各社の比較情報をお届けします。

ペット可 賃貸

湘南エリア・藤沢・辻堂・茅ヶ崎・鎌倉の不動産売買・賃貸情報を紹介しているスタンダードコネクションのオフィシャルサイトです

イベントテント レンタル

イベント集会用テントのお届けレンタル。往復送料無料で配送いたします。

ユニフォーム通販

ユニフォーム通販・ユニフォーム販売|「エスケープレス」ではコックコートやソムリエエプロン、ズボン、前掛、帽子など全国3万店のお客様に通販にてご利用頂いております。1点からでもご注文でき、代引き手数料無料など様々なサービスを満載しています。

外構 名古屋

2010年度TOEX施工コンクール【全国大賞】受賞!! **ワイズギャラリー**は愛知県 名古屋・長久手・日進・尾張旭・瀬戸での外構・エクステリア・ガーデンのデザイン・設計・施工会社です。